ミリオンライブ楽曲のタイトルが英語版ローカライズに対応していた件

スポンサードリンク
<script>” title=”<script>


<script>

なにやらミリオンライブ(ミリシタ)楽曲に英語版に翻訳された曲名が存在するそうです。

せつ
へ〜。初めて知りました〜。
スポンサードリンク

英語表記にする方法

iTunes Storeに英語ページが存在することは理解できたのですが、結局どうやったら英語表記のタイトルにできるのかわかりませんでした。

なので、ツイート主に直接聞いて見ました。

どうやらiTunes Preview(iTunes楽曲の確認ができる機能)を利用するのがはやいみたいです。

iTunes Previewの使用方法

Google検索で「iTunes Preview M@STER SPARKLE(確認したいCDタイトル)」と入力して検索するとiTunes Previewが検索結果に出てきます。

検索結果を開くと、まず日本語のページが開きます。

日本語ページURLの最後に?l=enを付けて再度アクセスをします。

(例:https://itunes.apple.com/jp/album/the-idolm-ster-million-the-ter-generation-12-d-zeal/1443440178?l=en)

すると英語表記のページが開きます。

Goldfishs Wish(金魚は願う)って随分ネイティブな英訳ですね。

スポンサードリンク

MSシリーズ、MTGシリーズで確認

確認した限りではM@STER SPARKLEMILLION THE@TER GENERATIONが英語圏ローカライズに対応していました。

「Fairytaleじゃいられない」「Can’t be a Fairytale」となるようです。

さいごに

英訳をすることで日本語タイトルの大事な部分が崩れることもありますが、一種の雑学として知っておくと楽しいと思います。

というか英訳タイトルの話ってどこかで公言されてたんですかね…?

みなさんもお試しあれ。

スポンサードリンク







関連コンテンツ